La luna sfuma le forme alla notte
pallida segna i contorni
al nero proseguire del mio cammino.
Sento la terra col passo, il vento col viso
e stringo la pelle e la stoffa
sulle ossa ghiacciate.
Voci di casa e stoviglie
accompagnano il caldo brillare
di scacchi tagliati nel vuoto dei muri
e già questa strada mi sembra
più sola e straniera.
Rain
If the rain was my tears
the sky would have my eyes
the earth my heart.
Se la pioggia fosse pianto
il cielo avrebbe i miei occhi
la terra il mio cuore.
Man
You who are soil and soil will be
soft clay after divine model
sign of time by time determined
timid step, plow furrow
You who are the wind that blows away
sow your seed in mountains and sea
lash plains, hills, and valleys
penetrate the cost of frosty ground
You as a fire, that impatient blazes
burn savagely love and regret
light up the night to the lost wanderer
tragic pyre for those you met
Silent water, roaring water
slime and mud that covers everything
clear spring, harbinger of life
follow and grab those escaping in front of you.
Tu che sei terra e che terra sarai
morbida creta a divino modello
segno del tempo dal tempo segnato
timido passo, solco d’aratro
Tu che sei vento che soffia lontano
spargi il tuo seme sui monti e sul mare
sferzi pianure, colline e vallate
penetri gelido alla terra il costato
Tu come fuoco, tu che ardi impaziente
bruci selvaggio l’amore e il rimpianto
lumi la notte al viandante sperduto
tragico rogo per chi ti ha incontrato
Acqua silente, acqua che rugge
melma e fanghiglia che tutto ricopre
limpida fonte di vita foriera
segui ed afferri chi fronte a te fugge.
As a daisy
As a daisy
shakes and bends
at the crude lash
of the sharp wind
and lost in while
the white corolla
unfolding as a veil
in the air and upon the sea
so my singing
is lost in tatters
in the known rotation
of sun and stars,
that crazy pendulum
that dries the skin,
whitens the brow
and stifles the pain.
Come una margherita
si scrolla e si piega
al crudo sferzare
del vento tagliente
e perde nel mentre
la bianca corolla
che a velo si spiega
nell’aria e sul mare,
così il mio cantare
si perde a brandelli
fra il noto alternarsi
di sole e di stelle,
quel pendolo folle
che secca la pelle,
imbianca la fronte
e spegne il dolore.
Straniero alla vita
mi osservo
e non mi riconosco.
Presente mi segue il fantasma
di un ignoto perchè
ed il vuoto che segue.
Quando finirà questa notte?
Breath
I am the friend of an instant:
the time will forget my name.
Io sono l’amico di un istante:
il tempo dimenticherà il mio nome.
Se non divideremo le nostre realtà per sempre
divideremo le nostre fantasie stanotte.
Prophet
When I walk
not even a step
follow my shadow.
When I have passed
not even a shadow
will mark my path.
Quando cammino
neanche un passo
segue la mia ombra.
Quando sarò passato
neanche un’ombra
segnerà il mio cammino.
Flow
We are the man of every moments
flowing in time our shape
leaving behind the death of a shadow.
Noi siamo l’uomo di ogni istante
scorriamo nel tempo la nostra forma
lasciandoci dietro la morte di un ombra.
Oro di spiga
vento del mare
soffio del cuore,
vuoto echeggiare di un sogno
che lentamente si perde
nel muto sfumare di un volto.