Con il cuore in testa

WITH THE HEART IN MIND

With the heart in mind
and the dress in hand
you dragged your life
in an acre of wheat
you released snakes
between summer nests
you have untangled the braids
and you have combed them
you did not make promises
neither suffer grudges
nor pretended to be
the queen of hearts
but if one day you had
to buy my love
you can always pay it
with an old heartache
and if the choices you made
came back to you
don’t stare at your eyes
reflected in the glass
do not sing words
you dreamed of during the day
don’t wait in vain
in the night a return.

Con il cuore in testa
e il vestito in mano
hai trascinato la vita
in un acro di grano
hai liberato serpenti
fra nidi d’estate
hai sciolto le trecce
e le hai pettinate
non hai fatto promesse
né subito rancori
né preteso di essere
la regina di cuori
ma se un giorno dovessi
comprare il mio amore
potrai sempre pagarlo
con un vecchio dolore
e se le scelte che hai fatto
ti tornassero indietro
non fissare i tuoi occhi
riflessi nel vetro
non cantare parole
che hai sognato di giorno
non attendere invano
nella notte un ritorno.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.